A la Cena del Cordero

 

Este Jueves el calendario del Rito Hispano-mozárabe
celebra la solemnidad del «Corpus Domini».
La mayoría de las diócesis del Rito romano
lo celebran el domingo próximo.

Proponemos esta audición:

 

Es una versión en español (Chile)
del gran himno latino <Ad Coenam Agni>
Merece la pena escuchar la letra de este texto
para interiorizarla.
Es una traducción de un himno del s. VI
-probablemente de ámbito milanés-
que entraría en la liturgia hispano-mozárabe.
El texto latino se encuentra ya
en el antiguo himnario de Silos.

***

2 comentarios en “A la Cena del Cordero

  1. También hay una versión maravillosa grabada en el Vaticano con coro masculino y el clero presente, incluyendo los cardenales. No conocía personalmente este himno, con una historia y tradición tan rica. El hecho de entrar en la liturgia hispano-mozárabe añade para nosotros un significado especial.

  2. Hymnus – Ad cenam Agni providi
    First Vespers of the Divine Mercy Sunday presided over by Pope Francis on the occasion of the reading and consignment of the Bull of Indiction for the Jubilee of Mercy . Vatican Basilica, 11 April 2015

    https://youtu.be/t3HZR-BARG0

    Ad cenam agni providi · Cantori Gregoriani, Fulvio Rampi
    Surrexit dominus (Canto gregoriano)

    Recomendable artículo publicado en la revista El Granito de Arena de mayo de 2020. Ad Cœnam Agni: a la Cena del Cordero

    Texto latino
    1. Ad cenam Agni próvidi,/ stolis salutis cándidi,
    post tránsitum maris Rubri
    Christo canámus Príncipi.
    2. Cuius corpus sanctíssimum
    in ara crucis tórridum,
    sed et cruórem róseum / gustándo, Deo vívimus.
    3. Protécti paschæ véspere / a devastánte ángelo,
    de Pharaónis aspero / sumus erépti imperio.
    4. Iam pascha nostrum Christus est,
    Agnus occísus innocens;
    sinceritátis ázyma / qui carnem suam obtulit.
    5. O vera, digna hóstia,
    per quam fragúntur tártara,
    captíva plebs redímitur, réddúntur vitæ prǽmia.
    6. Consúrgit Christus túmulo,
    victor redit de bárathro,
    tyránnum trudens vínculo
    et Paradísum réserans.
    7. Esto perénne mentibus,
    paschále, Iesu, gáudium,
    et nos renátos grátiæ / tuis triúmphis ággrega.
    8. Glória tibi Dómine, / Qui surrexísti a mórtuis,
    cum Patre et almo Spíritu, in sempitérna sǽcula.
    Amen.

    https://youtu.be/7xGplPUW1OA

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *