Stetit angelus (Ant.):
Stetit angelus juxta aram templi
habens thuribulum aureum in manu sua,
et data sunt ei incensa multa,
et ascendit fumus aromatum in conspectu Dei. Aleluia.
Un ángel se colocó junto al altar,
con un incensario de oro en la mano.
Le entregaron mucho incienso
y el humo del perfume ascendió a la presencia de Dios.
An Angel stood near the altar of the temple
holding a golden censer in his hand.
And the incense smoke ascended
before the presence of God.
Un ange vint se placer sur l’autel,
muni d’une pelle en or:
on lui donna beaucoup de parfums:
et la fumée des parfums s’éleva devant Dieu.
Es stellte sich ein Engel an den Altar des Tempels,
mit einer goldenen Räucherpfanne in seiner Hand;
ihm wurde viel Weihrauch gegeben,
und es stieg auf duftender Weihrauch vor das Angesicht Gottes.
Somos invitados a orar por los países hermanos de Hispanoamérica:
Nicaragua, Venezuela, etc.
Cimacio visigodo decorado con la flor de lis, s. VI (Sevilla)
***
Audaz, sabia y artística melodía «Stetit angelus juxta aram templi», casi la imagen física, ademas de espiritual, del incienso abundante girando torno al altar.
Campus Gothia, peremne…
Scola Metensis Marie-Reine Demollière, direction Stetit angelus offertoire pour la Saint Michel au 29 septembre
https://youtu.be/VfLco4MeFvg
APOCALIPSIS
Stetit angelus iuxta crucem aram templi,
habens thuribulum aureum in manu sua,
et data sunt ei incensa multa.
Et ascendit fumus aromatum in conspectu Dei.
Alleluia.
Un ange se tint debout près de l’autel du temple, ayant un encensoir d’or dans sa main, et il lui fut donné beaucoup d’encens.
Et la fumée des parfums monta en présence de Dieu. Alléluia.
D’après le manuscrit Latin 776 f° 117r de la BnF. http://bit.ly/3b8RYAU