Domingo de Ramos o «in ramis palmarum»

Parroquia de santa Adela (Madrid)

La expresión Hosanna que los niños hebreos cantaron
al entrar Jesús en Jerusalén resuena en el Sanctus de la Misa;
casi en el corazón de la Plegaria eucarística.

 

«El canto del Sanctus cristiano
añadió la aclamación
Benedictus qui venit in nomine Domini,
del Salmo 117, 26, transferido al ambiente
de la presentación mesiánica de Jesús en Jerusalén.
El verso del Salmo 117 arrastra consigo
el Hosanna,
según las varias versiones de los evangelistas.
En la primera parte del texto del Sanctus,
nuestra vieja liturgia modificó la expresión
gloria eius (los cielos y la tierra están llenos de SU GLORIA)
en
gloria maiestatis tuæ…
(los cielos y la tierra están llenos de LA MAJESTAD DE TU GLORIA)
Esto da al canto un acento cristológico.
[La oración se dirige al mismo Cristo: tu gloria…]

 

La segunda parte del Sanctus hispánico
está tomado a la letra de Mt 21, 9:
Hosanna filio David. Benedictus,
qui venit in nomine Domini.
Hosanna in excelsis.
La aclamación
Hosanna filio David
se halla sólo en el Rito Gothohispano
y en una antigua anáfora de la liturgia sirio-caldea.
Lo más probable es que ambas dependan,
separadamente, del texto de Mateo».

 

(cf. Ord. Gral. Misal Hisp. Moz. 71ss)

 

***

 

Textos de la liturgia hispana de este domingo:
 

 

 

1 comentario en “Domingo de Ramos o «in ramis palmarum»

  1. Leer los textos de la misa hispana en bilingue es un ejercicio muy valioso. Sin saber latín se entiende mucho, y como está acentuado se aprenden las palabras de salmos, antífonas y evangelistas. Eso si, hay que disponer de casiuna hora para todo ello. Merece el disfrute, (no la pena).

    Y en esta semana… que potencia de liturgias¡¡¡

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *