En casa de Pedro y Andrés

 

Curaba a muchos, pero pedía silencio sobre las maravillas que veían…
Antes de despuntar el primer día de la semana Jesús se levantó para orar en soledad.
La vigilia del domingo es una gran costumbre entre los cristianos.

 

 

Sobre himnodia céltica:

D. N. Dumville.Liturgy and the Ecclesiastical History of Late Anglo-Saxon England: Four Studies

1992 Woodbrigde  
ISBN   0-85115-331-3
Presenta una impresionante bibliografía.
 
Obras clásicas:
 
Bernard, J. H., – R. Atkinson (ed. y tr.), The Irish Liber Hymnorum, 2 vols, Henry Bradshaw Society 13, 14, Londres: Henry Bradshaw Society, 1898. 

Todd, James Henthorn, Leabhar imuinn: the Book of Hymns of the ancient Irish Church2 vols, Dublin: Irish Archaeological and Celtic Society, 1855–1869. 

 

Sobre el célebre himno «Altus Prosator»:
 

Title Altus Prosator 
Ascribed to Colum Cille
Description Latin hymn
Manuscripts Continental manuscripts:[1]

1. Milan, Biblioteca Ambrosiana, MS M 32 sup, ff. 83—85

2. Montpellier, École de Médecine, MS 218, ff. 79—81

3. Orléans, Bibliothéque municipale, MS 169 (146), ff. 300—308

4. Munich, Bayerische Staatsbibliothek, MS Clm. 18665, f. 229

Irish manuscripts:

1. Dublin, Royal Irish Academy, MS 23 P 16 (Hodges & Smith 224, 1230) = Leabhar Breac [s. xvin], pp. 237a—238a » Heavily glossed. Text with Irish prose introduction. Altus Prosator proper begins on p. 237b

2. Dublin, Trinity College, MS 1441 (E 4. 2) = Liber Hymnorum [s. xiex-xiiin], ff. 11—13 » Heavily glossed. Lacks stanzas 14-21.

3. Dublin, University College, MS Franciscan A 2 = Liber Hymnorum [s. xiex-xiiin], pp. 2—8 » Text with preface and some glosses. The hymn proper begins on p. 3.

English manuscript:

1. London, British Library, MS Cotton Galba A xiv, ff. 7—19 » MS from Winchester

Language Latin
Date “written in Ireland or Britain, in his [Columba’s] time or not long afterward” (Carey).[2] “Its affiliations in style and language together with its sources and what may be traced of its early history, are entirely compatible with its having originated in Ireland in the seventh century” (Stevenson).[3]
Provenance Irish

 

SOURCES

Editions

Critical editions

Blume, Clemens, “Pars altera: Hymnodia Hiberno-Celtica saeculi V.IX.”, in: Blume, Clemens (ed.), Die Hymnen des Thesaurus Hymnologicus H. A. Daniels und andere Hymnen-Ausgaben. I. Die Hymnen des 5.-11. Jahrhunderts und die Irisch-Keltische Hymnodie aus den ältesten Quellen, Analecta Hymnica Medii Aevi 51, Leipzig: O. R. Reisland, 1908. 257–364.  Internet Archive: [1]  271–283 

 

Bernard, J. H., and R. Atkinson (ed. and tr.), The Irish Liber Hymnorum, 2 vols, Henry Bradshaw Society 13, 14, London: Henry Bradshaw Society, 1898.  Internet Archive: vol. 1 vol. 1 vol. 2  Vol. 1, 62–65 (preface), 66–83 (hymn) » Edition based primarily on the Irish manuscripts.  Direct link Direct link

 

 

2 comentarios en “En casa de Pedro y Andrés

  1. La himnodia celta es un bosque profundo, una selva difícil de explorar.
    Se está mejor en la casa de Simón y su suegra con tan buenos invitados.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *