Hortus conclusus

Hortus conclusus…

 

María, como todas las vírgenes en la liturgia hispana,
es denominada «Jardín cerrado» (Hortus conclusus) y
«Fuente sellada» (Fons signatus).

Dos expresiones que el libro bíblico
del Cantar de los Cantares
reserva a la esposa del Amado.

Comenzaremos el Campus 2016
hablando del tema (Los Negrales 9-11 sept).

Añadimos una traducción al español
y otra al inglés.

Andora2002-049El texto del canto latino dice así:

Alleluia ortus conclusus soror mea
sponsa mea fons signatus
emissiones tue: Alleluia.
Paradisus cum pomorum fructibus: Alleluia, Alleluia.

V/. Specie tua et pulchritudine tua,
intende prospere procede et regna.

R/. Paradisus cum pomorum fructibus: Alleluia, Alleluia.

V/. Gloria et honor

Patri et Filio et Spiritui Sancto

in secula seculorum. Amen.

R/. Alleluia ortus conclusus
soror mea sponsa mea
fons signatus emissiones tue: Alleluia.
Paradisus cum pomorum fructibus : Alleluia, Alleluia.

(Cant 4,12-13, Psal 45 (44),5)

Canto de entrada (Prælegendum).

Aleluya. Jardín cerrado eres, hermana mía, novia mía,
un manantial cerrado, una fuente sellada. Aleluya.
Un vergel de granados tus brotes. Aleluya, aleluya.

V/. Ceñido de tu brillo y tu esplendor; avanza victorioso y reina.

R/. Un vergel de granados tus brotes. Aleluya, aleluya.

V/. Gloria y honor al Padre, al Hijo y al Espíritu Santo. Amén.

R/. Aleluya. Jardín cerrado eres, hermana mía, novia mía,
un manantial cerrado, una fuente sellada. Aleluya.
Un vergel de granados tus brotes. Aleluya, aleluya.

***

Alleluya. A closed garden is my sister, my bride,

a closed manantial and a sealed fountain. Alleluya.
The produce of the garden is pomegranates. Alleluya.

With thy comeliness and thy beauty set out,
proceed prosperously, and reign. Alleluia.

The produce of the garden is pomegranates.

Alleluya, Alleluya.

Glory and honour

to the Father and to the Son and to the Holy Spirit

for ages of ages. Amen.

Alleluya. A closed garden is my sister, my bride,

a closed manantial and a sealed fountain. Alleluya.
The produce of the garden is pomegranates. Alleluya.

+++
Performers: Ensemble Organum M. Pérês

 

2 comentarios en “Hortus conclusus

  1. Preciosa oración-canción, por contenido simbólico y «delicia» del Cantar de los Cantares.
    Lo que mas me gusta es que Marcel Peres y su Organun ensemble no lo cantan al estilo gregoriano solesmes sino a una propuesta de estilo devocional popular, en este caso sobrio y no muy ornamentado. Canto natural, y en un registro grave, no tan agudo como los monjes benedictinos.
    E la segunda parte de la melodía del Alleluya hay una frase musical identica de la cantiga 69 de Santa María de Alfonso X, milagro de la curación de un sordo mudo en la catedral (antes mezquita) de Toledo en el siglo XIII, durante la misa de la fiesta de la Asuncion, Virgen de agosto.
    Gracias por compartir esta belleza… vergel de granados…
    Eduardo

  2. ‘Hortus conclusus’, en latín, tengo entendido que equivale a ‘paraíso’ en griego, término importado del persa antes de Cristo por cierto discípulo de Sócrates, con significado de ‘jardín arbolado vallado’.

    Una de las 7 palabras de Cristo en la Cruz, promete: ‘estarás conmigo en el paraíso’, al buen ladrón.

    Mas aún, se trata del simbolismo del ‘hortus conclusus’ y Nª Señora en la primera ponencia del padre Gonzalez-Corps. Y en la última, cerrando el círculo, ‘concluyendo’, se trata de la iconografía de la Virgen.

    Y resulta que el iniciador de esa iconografía, el pintor de la Virgen, San Lucas, es el único de los cuatro evangelistas que cita el ‘paraíso’ prometido en la cruz al ladrón arrepentido.

    Ella ‘guardaba estas cosas en su corazón’. Tal vez se las contaba a Su pintor-evangelista.

    Si pudiesen grabar y compartir en este foro las ponencias de su campus, este pecador que no es digno de entrar en su casa, les quedaría agradecido.

    Saludos.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *