5 comentarios en “Reserva en tu agenda

  1. CRISTO SACERDOTE
    Oración de un converso del siglo XIV en Sefarad.

    https://youtu.be/KzHozwiBBdg?si=g72st_4Wij0sc2mi

    A TÍ, SENNOR, ROGARÉ – (TEXTO: Anónimo S. XIV. Pliego suelto, «Biblioteca del monasterio de San Miguel de los Reyes», Valencia, España / MÚSICA: Tradicional árabe sufí de Oriente). Eduardo Paniagua.

    (Canto 1, coro, qanun, laúd, viola, cítola y daf)
    Intérpretes: Música Antigua – Sefarad – Director: Eduardo Paniagua.
    – Jorge Rozemblum (Canto 1, coro, shofar y cítola)
    – César Carazo (Canto 2, coro y viola)
    – Eduardo Paniagua (Coro, qanún, flautas, fhal, darbuga, pandero, tambor con tensores, tar, sistro, gong y palmas)
    – Wafir Sheik (Laúd, darbuga y palmas)
    – David Mayoral (Pandero, dumbek, darbuga, daf, riq y cascabeles)

    Imágenes: Miniaturas medievales de diversas Hagadá.
    LETRA:
    – Alef Bet Guimel Dalet
    Hei Vav Çayin Jet
    Tet Yod (Jaf) (Lamed)
    Mem Nun Samet (‘Ayin) (Pei)
    Tzadik Kuf Reish Shin veTaf.

    A Tí, Sennor, rogaré;
    merced te pediré,
    oración te faré
    yo a tí cada día.

    Bien só yo sabidor
    qu’eres mi criador,
    tú seas mi regmidor
    d’aquesta alma mía.

    Grandes pecados fiz,
    e non torzí cerviz
    a lo que la Ley diz
    atan sólo un día.

    Dende que yo nascí
    e al mundo parescí,
    yo siempre atorcí
    en yerro y porfía.

    Hebel só yo llamado
    dende que fuí yo nado,
    ¿Qué faré de tornado
    tierra, como solía?.

    Vengo t’yo a rogar,
    Sennor de pïadad,
    que m’des algún lugar,
    yo a ti tornaría.

    Zebratan só yo fecho,
    al Sennor fiz despecho;
    meter m’han en estrecho
    so de la tierra fría.

    Hora, ¿Yo qué faré,
    o qué comidiré,
    o qué qüenta daré
    d’aquesta alma mía?

    […]

    Levar m’han sin tocado
    a lo despobolado;
    dexar m’han en mi cado
    solo, sin compañía.

    Meter m’han n’angostura
    so de la tierra dura,
    hora, ¡qué amargura
    y quién lo sofriría!

    […]

    Pequé, falso, mentí,
    e siempre creí en tí;
    perdona tú a mí,
    yo a tí tornaría.

    ¡El tiempo ansí se va
    e non sé por qué vía!

    Ca sin tomar castigo
    de algún mi amigo,
    non m’dexa l’enemigo
    que me atorcía.

    Rey sin otro nom

    de tí tome perdón
    aquesta alma mía.

    Sennor de gran nobleza (alteza)
    alça tu fortaleza,
    perdón’nos tu nobleza,
    faz con nós maravilla.

    Tornemos a la fuessa
    hora, ¿Quién havrá fuerça
    para ‘star sin vergüença
    del Juïzio el día?

    por medio de Su Profeta.
    Fiel Servidor.

    «A Ti, Sennor, rogaré»: Acróstico del alfabeto hebreo en poema castellano de una anónima y angustiada confesión de culpas para una sinagoga medieval del siglo XIV. Texto encontrado en un pliego suelto en la biblioteca del monasterio jerónimo de San Miguel de los Reyes en Valencia y publicado por J. A. Cid.
    La melodía se basa en la tradición mística árabe sufí de Oriente. Junto al poema se recrea un coro que recita el alfabeto hebreo, al modo que se sigue haciendo en las escuelas infantiles ortodoxas.
    Además del acróstico, el poema menciona el nombre de su posible autor (Zebratán Hebel). La historia de este escrito posiblemente sea la confesión de una conversión forzada («al Sennor fiz despecho»), después de haber sufrido torturas («meter m’han en estrecho», «meter m’han n’angostura»), implorando el perdón divino («perdona tú a mí, yo a tí tornaría»).

    Los sefardíes (del hebreo ספרדים españoles) son los descendientes de los judíos que vivieron en España, hasta su expulsión en 1492, y que están ligados a la cultura hispánica mediante la lengua y la tradición.

  2. CRISTO SACERDOTE, SUMO e ETERNO, MESTRE e PASTOR se una ao sacerdócio dos Iluminados e ao sacerdócio ministerial .Nesta festa rezemos pelos sacerdotes ministeriais e por todos os batizados Saudações fraternas em CRISTO JESUS

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *