Sobre Beato de Liébana

Beato de Liébana, que vivió en Cantabria durante la segunda mitad del siglo VIII, se sitúa culturalmente tendiendo un puente entre los Padres y célebres escritores de la España visigoda y el renaciente mundo cultural de la Francia carolingia.

Beato es el autor del famoso «Comentario al Apocalipsis«, uno de los libros más leídos en los ambientes monacales de la Edad Media y del que se hicieron, dentro de una peculiar tradición artística, preciosas copias miniadas, que reciben el nombre de «beatos».

Como teólogo, mantuvo una tensa polémica con el metropolita de Toledo, Elipando, sobre lo que se llamó herejía adopcionista. Testigo de aquella es su obra conocida como «Apologético«, que tuvo repercusiones no solo en España, sino en la corte de Carlomagno, ya que el famoso teólogo Alcuino se puso del lado de Beato.

Nuestro escritor lebaniego es el promotor del culto a Santiago en el naciente Reino de Asturias, y el primero que considera al Apóstol patrono de España. A Beato se atribuye también la composición del bello «Himno a Santiago«, que figurará, a partir de entonces, en la liturgia mozárabe del día de su fiesta.

***

Bibliografía sobre el tema:

WILLIAMS,  John,
The  illustrated Beatus:
a corpus of the illustrations of the Commentary on the Apocalypse.
Vol.1, Londres 1994-2003.

DEL CAMPO HERNÁNDEZ,  A.,
Introducción.  
In:  González  Echegaray, Joaquín  (ed).
Beato  de  Liébana: Obras  completas  y complementarias.
Madrid, Biblioteca de Autores Cristianos, 2004,

SÁNCHEZ MARIANA, Manuel,
La tradición de los Beatos y el “Beato de Fernando I y Sancha”.
In: WILLIAMS, John et al. Beato de Fernando I y Sancha.
M. Moleiro, Barcelona 2006, 31-58.

***
FORMACIÓN:
El verdadero universalismo:

***

Para la difusión entre nuestros contactos…
12 febrero ’22 en san Pascual (19’15 h.) Madrid.

 

1 comentario en “Sobre Beato de Liébana

  1. Himno a Santiago atribuido a Beato
    «O Dei Verbum Patris ore proditum»
    He preparado una contrafacta para este himno con extractos de melodías antiguas(cantigas y otras) para cantarlo en el próximo CD «Camino Mozárabe de Santiago»
    Encuentro resonancias con el himno de ayer «Te centies mille legionum angeli- Innumerables legiones de ángeles»

    Traducción de Miguel C. Vivancos Gómez, OSB. (prior de Montserrat)

    I.
    Palabra de Dios, salida de la boca del Padre,
    creador y verdadero principio de las cosas,
    autor eterno y luz origen de toda luz,
    engendrado en el seno de la Virgen santa,
    ¡Oh Cristo, verdaderamente Dios con nosotros!

    II.
    Sacerdote rey, para quien refulgen
    las doce piedras sagradas: ónica, ágata,
    berilo, zafiro, carbuncho,
    amatista, sardio, topacio,
    esmeralda, jaspe, turmalina y crisólito.

    III.
    Según lo establecido, el sol brilla y avanza,
    una vez puestas en fuga las tinieblas del mundo,
    durante doce horas comparables a perlas preciosas;
    de igual modo iluminan los doce apóstoles
    cual lámparas que reciben de ti su resplandor.

    IV.
    Pedro ilumina Roma, su hermano Acaya,
    Tomás a la India, Mateo a Macedonia,
    Santiago a Jerusalén y Simón a Egipto,
    Bartolomé a Licaonia, Judas a Edesa,
    Matías a Judea y a la Galia Felipe.

    V.
    Quedan los grandes hijos del Trueno
    que, a ruegos de su generosa madre,
    han conseguido con razón el honor supremo
    de regir Juan sólo toda Asia
    y su hermano apoderarse de España.

    VI.
    Apoyados en el pecho inocente del Maestro,
    al de la derecha se le concede una muerte pacífica
    mientras al de la izquierda se le augura el martirio;
    elegidas por ambos y por dos veces las arras del reino,
    avanzan mitrados a la gloria del cielo.

    VII.
    El uno es conocido glorioso a recibir el premio;
    el otro, Santiago el de Zebedeo,
    es el elegido para ser mártir con Cristo y,
    cumpliendo el deber del apostolado,
    triunfa y consigue la palma del martirio.

    VIII.
    Con la gracia de Dios asedia a los perversos magos,
    venciendo el poder de los demonios;
    y quebrando la arrogancia de los envidiosos,
    con vigor arguye al insensato que,
    arrepentido, recibe un corazón creyente.

    IX.
    Satisface los deseos del enfermo,
    que suplica con ahínco su ayuda,
    y abre para él la puerta de la fe
    y, con el signo de la paz, le devuelve la salud,
    asegurando para sí la gloria al morir bajo la espada.

    X.
    ¡Oh apóstol santísimo y digno de alabanza,
    cabeza refulgente y dorada de España,
    defensor nuestro y patrono nacional
    sé nuestra salvación celeste contra la peste
    y aleja de nosotros toda enfermedad, llaga y maldad!

    XI.
    Sé piadoso con la grey que te ha sido encomendada
    y buen pastor para el rey, el clero y el pueblo,
    para que con tu ayuda consigamos los gozos eternos,
    nos revistamos de gloria en el reino conquistado
    y no caigamos en el infierno eterno.

    XII.
    Te lo pedimos a ti, Unidad todopoderosa,
    que con tu poder llenas toda la tierra
    y a quien es debida alabanza y clemencias eternas,
    poder y gloria para siempre,
    honor por los siglos de los siglos.

    Amén.

    Acrósticos (traducción) :
    O RAEX REGVM REGEM PIIVM MAVRECATVM AEXAVDI CVI PROVE OC TVO AMORE PREVE
    ¡oh Rey de reyes, escucha al piadoso Rey Mauregato y prestale tu protección con amor!
    ***
    Rite hispano-mozarabe – Office divin (liturgie des heures) – Bréviaire
    (Die XXX Decembris. In festo sancti Jacobi apostoli fratris sancti Joannis apostoli et evangelistae. Ad Vesperum / 30 décembre. St Jacques apôtre. Vèpres)

    I.
    O Dei Verbum Patris ore proditum,
    Rerum Creator, et verum principium,
    Auctor perennis, lux, origo luminis,
    Enixus alvo gloriosae Virginis,
    Xriste tu noster revera Emmanuel,

    II.
    Rex, et sacerdos, cui sacri lapides
    En ter quaterni onychinus, achates,
    (G) Nitens beryllus, saphirus, carbunculus,
    Vel amethystus, sardius, topazius,
    (S)Maragdus, iaspis, ligurius, chrysolitus

    III.
    Riteque gemmis Sol, dies, duodenis
    Enitens horis, margaritis optimis,
    Inluxit mundo jam fugatis tenebris,
    Et candelabro tibi superposito,
    Micans lucernis bis senis Apostolis.

    IV.
    Petrusque Romam, frater ejus Achajam,
    Indiam Thomas, Levi Macedoniam,
    Jacobus Jebus, et Aegyptum Zelotes,
    Bartholomaeus tenens Lycaoniam
    Mathias Pontum, et Philippus Gallias.

    V.
    Magni deinde filii tonitrui,
    Adepti fulgent prece Matris inclytae
    Utrique vitae culminis insignia:
    Regens Joannes dextram solus Asiam,
    Ejusque frater potitus Hispaniam.

    VI.
    Clari Magistro, clateris innoxia
    Adsciti dextram, pacis unus foedera
    Tractus: sinistram alter in sententiam,
    Utrique regna, bis electa pignora,
    Mitridepoli properant ad gloriam.

    VII.
    Advectus, inquam, gloriosus praemio,
    Electus isthinc abitur martyrio,
    Christi vocatur Zebedaei Jacobus,
    Apostolatus jure implens debita,
    Victorque rapit passionis stigmata.

    VIII.
    Divino quippe obsitus suffragio
    Idem Magorum sontes iras, daemonum
    Coercens virus, punit aemulantia:
    Vivaxque demum in stolis, oraculis
    In signo detur poenitens cor credulum.

    IX.
    Perplexus olim voti compos commodat
    Rima petenti aegro adminicula:
    Optanti pandit fidei charismata,
    Vexilla pacis ad salutis copiam,
    Enseque functus se communit gloria.

    X.
    O vere digne sanctior Apostole
    Caput refulgens aureum Hispaniae!
    Tutorque nobis, et patronus vernulus,
    Vitando pestem, esto salus coelitus:
    Omnino pelle morbum, ulcus, facinus.

    XI.
    Adesto favens gregi, pius creditor,
    Mitisque pastor gregi, clero, populo;
    Ope superna ut fruamur gaudio:
    Regno potiti vestiamur gloria
    Aeterna: per te evadamus tartarum.

    XII.
    Praesta, quaesumus, Unica potentia,
    Replensque gloria cunctam solus machinam,
    Virtus perennis ingens, adesto gloria
    Aeterna; cujus laus est et clementia;
    Et honor jugis affatim per saecula.
    Amen.
    * * *
    Acrostiche :
    O RAEX REGUM REGEM PIIUM MAURECATUM AEXAUDI CUI PROVE OC TUO AMORE PREVE
    O Roi des rois, écoute le pieux roi Mauregat et offre lui ta protection avec amour

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *