Una manera de ayunar:
reutilizar y reciclar

“Queremos reutilizar en lugar de tirar”.
Demos a los objetos la oportunidad de tener una segunda vida:
en las manos de otra persona o dándoles un nuevo uso.
Seamos creativos.
Las redes de intercambio acercan a las personas y ayudan a ahorrar dinero y proteger el medio ambiente.
Los conceptos creativos para dar un segundo uso a las cosas pueden resultar de una belleza sorprendente.
Hoy en día se puede encontrar papel reciclado de buena calidad.
Los efectos positivos de esta opción en favor del medio ambiente a menudo se subestiman.

***

Hoy es la fiesta de san Patricio de Irlanda (+ 461 c.)

San Patricio, obispo, que de joven fue llevado cautivo desde Gran Bretaña a Irlanda, y tras recuperar la libertad quiso ser contado entre los clérigos y regresar a la misma isla, donde, elegido para la sede episcopal, anunció con ardor el Evangelio y organizó con firmeza la Iglesia, hasta que en la ciudad de Down se durmió en el Señor.

Audición: Música medieval celta – At the Summertide Feast:

 

 

 

MMM = Martes, Misa Mozárabe

c/ Goya 26 Madrid 19 h.

 

***

 

***
Alguna Bibliografía sobre PRESENCIAS VISIGÓTICAS y MOZÁRABES:

 

Benet i Clarà, Albert,
« Els mossàrabs a Catalunya. El cas de la Vall D’Àger », en  Jordi Vigué (dir.), Catalunya romànica, t. XVII : La Noguera, Barcelone, Enciclopèdia Catalana, 1994, pp. 28-31.

 

Bezler, Francis,
Les pénitenciels espagnols : contribution à l’étude de la civilisation de l’Espagne chrétienne du haut Moyen Âge, Münster, Aschendorff Verlag, 1994.

 

Bresc, Henri, et Nef, Annliese,
« Les mozarabes de Sicile »,
en Errico Cuozzo et Jean Marie Martin (dir.), Cavalieri alla conquista del Sud. Studi sull’Italia normanna in memoria di Léon-Robert Ménager, Bari, Editori Laterza, 1998, pp. 134-156.

 

Chabás Llorente, Roque,
« Los primitivos mozárabes valencianos », en Id., Episcopologio valentino, Valence, F. Vives Mora, 1909, t. I, pp. 217-239.

 

Christys, Ann,
« St Germain des Prés, St Vincent and the martyrs of Cordoba », Early Medieval Europe, 7(2), 1998, pp. 199-216.

DOI : 10.1111/1468-0254.00025

 

Christys, Ann,
Christians in al-Andalus (711-1000), Richmond, Curzon Press, 2002.
DOI : 10.4324/9780203037409

Correia Borges, Nelson,
« Em torno das origens do mosteiro de Lorvão (hipotéses e certezas) »,
en Semente em Boa Terra. Raízes do Cristianismo na Diocese de Coimbra do Século iv a 1064 (Catálogo da Exposição), Coimbra, Reitoria da Universidade de Coimbra e IPD, 2001, pp. 48-49.

 

Gaiffier, Baudouin de,
« Les notices hispaniques dans le martyrologe d’Usuard », Analecta Bollandiana, 55, 1937, pp. 268-283.
— « L’inventio et la translatio de saint Zoïle de Cordoue », Analecta Bollandiana, 56, 1938, pp. 361-369.
— « La lecture des Actes des martyrs dans la prière liturgique en Occident. À propos du passionnaire hispanique », Analecta Bollandiana, 72, 1954, pp. 134-166.
— « Le culte de saint Isidore de Séville. Esquisse d’un travail », dans Manuel Cecilio Díaz y Díaz (éd.), Isidoriana. Colección de estudios sobre San Isidoro de Sevilla, publicados con ocasión del el XIV centenario de su nacimiento, Léon, Centro de Estudios San Isidoro, 1961, pp. 271-283.

Gironés García, José,
Los mozárabes valencianos : Xátiva mozárabe, Xátiva, imp. Marbau, 1983.

 

Losa, António,
« Moçarabes em territorio português nos séculos X e XI : contribuição para o estudo da antroponimia no “Liber Testamentorum” de Lorvão »,
Adel Sidarus (éd.), Islão e arabismo na Península Ibérica. Actas do XI Congreso da União Europeia de Arabistas e Islamólogos (Évora-Faro-Silves, 29 set. – 6 out. 1982), Évora, Universidade de Évora, 1986, pp. 273-290.

Mentré, Mireille,
La peinture mozarabe, Paris, Presses de l’université de Paris Sorbonne – Casa de Velázquez, 1984.
 La peinture mozarabe : un art chrétien hispanique autour de l’an 1000, Paris, Desclée de Brouwer, 1995.

Picard, Christophe,
«Sanctuaires et pélerinages chrétiens en terre musulmane : l’Occident de l’Andalus (Xe-XIIe siècles) »,
en Léon Pressouyre (éd.),Pélerinages et croisades. 118e Congrès des Sociétés historiques et scientifiques (Pau, 1993), Paris, Éditions du CTHS, 1995, pp. 235-247.
 L’océan Atlantique musulman. De la conquête arabe à l’époque almohade, Paris, Maisonneuve et Larose – Unesco, 1997.
— « Les chrétiens mozarabes : encadrement religieux et déclin. L’exemple du Gharb al-Andalus »,
en Henri Bresc et Christiane Veauvy (dir.), Mutations d’identités en Méditerranée, Paris, Éditions Bouchène, 2000, pp. 97-110.
— « Les mozarabes de Lisbonne : le problème de l’assimilation et de la conversion des chrétiens sous domination musulmane à la lumière de l’exemple de Lisbonne », Arqueologia Medieval, 7, 2001, pp. 89-94.
 Le Portugal musulman, VIIIe-XIIIe siècles, Paris, Maisonneuve et Larose, 2001.

Real, Manuel Luis,
« Inovação e resistência : dados recentes sobre a Antiguidade cristã no Occidentel peninsular »,
en IV Reunió d’Arqueologia Cristiana Hispànica (Lisboa, 1992), Barcelone, Institut d’Estudis Catalans – Universitat de Barcelona, 1995, pp. 17-68.
— « Os Moçárabes do Gharb português »,
en Portugal islâmico : Os últimos sinais do Mediterrâneo, Lisbonne, Museu Nacional de Arqueologia, 1998, pp. 35-56.
— « Portugal : cultura visigoda e cultura moçárabe »,
en Luis Caballero Zoreda et P. Mateos Cruz, P. (éd.), Visigodos y Omeyas. Un debate entre la Antigüedad Tardía y la Alta Edad Media (Mérida, abril de 1999), 2000, Madrid, coll. « Anejos del Archivo Español de Arqueología » (23), pp. 21-75.

 

Roisse, Philippe,
« Los Evangelios traducidos del latín al árabe por Isḥāq b. Balašq al-Qurṭubī en 946 d. C. », dans Concepción Castillo Castillo, Inmaculada Cortés Peña, et Juan Pedro Monferrer Sala (éd.), Estudios árabes dedicados a D. Luis Seco de Lucena (en el XXV aniversario de su muerte), Grenade, Grupo de Investigación « Ciudades andaluzas bajo el Islam », Universidad de Granada, 1999, pp. 147-164.
— « La circulation du savoir des Arabes chrétiens en Méditerranée médiévale », Collectanea Christiana Orientalia, 1, 2004, pp. 185-231.
— « Célébrait-on les offices en arabe dans l’Occident musulman ? Étude, édition et traduction d’un Capitulare Evangeliorum arabe (Munich, Bayerische Staatsbibliothek Cod. Aumer 238) », dans Cyrille Aillet, Mayte Penelas et Philippe Roisse (éd.), ¿ Existe una identidad mozárabe ?, Historia, lengua y cultura de los cristianos de al-Andalus (siglos IX-XII), Madrid, Casa de Velázquez, Collection de la Casa de Velázquez (101), 2008, pp. 211-254.

Sénac, Philippe (éd.), 
De la Tarraconaise à la Marche Supérieure d’al-Andalus (IVe-XIe siècle). Les habitats ruraux, Toulouse, CNRS – Université de Toulouse – Le Mirail, Collection « Méridiennes », Série « Études Médiévales Ibériques », 2006.

 

Troupeau, Gérard,
« La littérature arabe chrétienne du Xe au XIIe siècle », Cahiers de civilisation médiévale, 14, 1971, pp. 1-20.
DOI : 10.3406/ccmed.1971.1878

— « Les fêtes des chrétiens vues par un juriste musulman », dans Mélanges offerts à Jean Dauvillier, Toulouse, Université des sciences sociales de Toulouse 1979, pp. 795-802.

 

IV domingo de Cuaresma 

Arqueta eucarística de Jueves Santo del monasterio benedictino Natividad del Señor (Madrid)

***

Estamos a veinte días del Triduo Pascual (Vicésima)
y seguimos nuestro itinerario cuaresmal con el IV evangelio.

Cristo será elevado sobre la tierra para la sanación
como Moisés elevó la serpiente en el desierto.

Encendemos nuestra lucerna para leer: Jn 3,13-21.
En griego hay dos palabras para decir VIDA: Bíos y Zoé (natural / eterna).
Esta palabra VIDA se pone en relación con la palabra LUZ (Fos).
Leemos, después, el texto de Jn 1,14.18.
Rezamos por los catécumenos que ha de ser “iluminados” en la noche santa de la Pascua.
Miramos a Cristo con misma esperanza que el pueblo en el desierto contempló la serpiente en el madero y pedimos para cada uno el don de la sanación física y espiritual.
Después de un tiempo de silencio rezamos el salmo 26 (27 en la biblia hebrea):
“El Señor es mi luz y mi salvación”.

**

Sigue leyendo

III semana de Cuaresma:
entrega del Símbolo

Sabemos que donde hay catecúmenos en el III domingo de Cuaresma
se ha realizado la «Entrega del Símbolo»: el Credo.
Cuaresma es un tiempo catecumenal no solo para los que se preparan
para recibir el Santo Bautismo en la Noche de Pascua
sino para todos los cristianos que renovaremos públicamente nuestra FE.

 

 

Propuesta de lecturas cuaresmales:
  • Nuevo Testamento: Carta a los Hebreos
  • Catecismo nn. 193-195
«Los símbolos de la fe más importantes son: el Símbolo de los Apóstoles, que es el antiguo símbolo bautismal de la Iglesia de Roma, y el Símbolo niceno-constantinopolitano, que es fruto de los dos primeros Concilios Ecuménicos de Nicea (325) y de Constantinopla (381), y que sigue siendo aún hoy el símbolo común a todas las grandes Iglesias de Oriente y Occidente».
(Compendio del Catecismo, n. 35)

 

 

Sobre cantos de ofrendas…

Misa hispana en Sta. María de Valle 
(prov. Segovia) 22 jn 2019

 

***

 

Los textos de los cantos de ofrendas,
denominados «Sacrificium»,
que aparecen en el Misal Hispano-Mozárabe
son tratados por el profesor de Estrasburgo, M. Smyth:

“Hay un paralelismo entre la tipología sacrificial tomada del Éxodo de estos textos y las glosas de Isidoro de Sevilla (De eccles. officiis I, 14) sobre los ritos y el himno que preceden al sacrificio eucarístico.
El texto de Isidoro indica la existencia de un canto en este lugar (el <sacrificium>) relacionado con nuestra serie de “ofertorios”.
Este sacrificium no es más que el canto llamado «sonus» que varias fuentes galicanas hacen cantar antes de la plegaria eucarística, cuando los dones se llevan al altar.
Si tomamos como base los primeros antifonarios francos de la misa, podemos establecer la siguiente lista:

Aue Maria (Lc 1); (pero que sin duda es el período carolingio); Sicut in holocausto (Dn 3) Angelus domini (Mt 28) In die solemnitatis (Ex 13): AMS 84; BCKS (jueves en albis); Erit uobis (Ex 12); Precatus est Moyses (Ex 32); Oraui (Dn 9); Santificauit (Ex 24); Vir erat (Jb 1); Recordare (Est 14); Domine deus in simplicitate (1 Ch 29); Oratio mea (Jb 16); Stetit angelus (Ap 8); Audi Israel (no bíblico y Ps 80); Viri Galilei (Hch 1); Factus est repente (Hch 2); Elegerunt apostoli (Hch 6).
Encontramos en el Antifonario de León:
Oraui; Erit uobis; Santificauit; Domine deus in simplicitate; Stetit angelus; Factus est repente; Elegerunt apostoli.

Algunas piezas también se encuentran en [la liturgia de] Milán”.

(M. Smyth)

El artículo completo en francés:

Les concerts grégoriens à l’Abbaye du Thoronet

Cuaresma, tiempo de preparación bautismal
***

Sigue leyendo

MMM

 

Texto en lengua árabe del evangelio de Juan (3,16): «Tanto amó Dios al mundo…»

 

***

 

Hoy, martes, misa en Rito hispano-mozárabe (19 h.).

 

***

 

 

Para la oración particular, un texto que proviene
de nuestra antigua tradición litúrgica:

 

Dios, Padre todopoderoso,
con redoblada súplica te pedimos que,
por tu benigna grandeza,
guardes a tus siervos y a tus siervas:
líbralos de los insidiosos ardides del adversario,
defiéndelos, día y noche,
para que el astuto enemigo
no los domine ni en el cuerpo ni en el espíritu;
que las preocupaciones materiales no los desvíen,
sino que la luz verdadera de tu Hijo
les mantenga atentos para acoger el resplandor del espíritu.

Gobierna y rige con celestial sosiego a tu Iglesia,
fundamento de la verdad,
para que no sucumba ante las presiones del mundo
ni al escándalo de las divisiones innecesarias.
Haz que quienes ocupan los primeros puestos
estén cimentados en la fe católica,
dedicados de lleno a sus obligaciones,
esclarecidos por su piedad,
sosegados por su paciencia,
tranquilos en la paz,
y conserva en el bien a todo el universo.
R/. Amén.

 

La oración de las horas:
alabanza y súplica

“La oración pública y comunitaria del pueblo de Dios figura con razón entre los principales cometidos de la Iglesia. Ya en sus comienzos, los bautizados “eran constantes en escuchar la enseñanza de los apóstoles, en la vida común, en la fracción del pan y en las oraciones”. Por lo demás, la oración unánime de la comunidad cristiana es atestiguada muchas veces en los Hechos de los apóstoles. Testimonios de la primitiva Iglesia ponen de manifiesto que los fieles solían dedicarse a la oración a determinadas horas. En diversas regiones se estableció luego la costumbre de destinar algunos tiempos especiales a la oración común:

  • a última hora del día, cuando se hace de noche y se encienden las lámparas, o
  • a la primera, cuando la noche se disipa con la luz del sol.

Andando el tiempo, se llegó a santificar con la oración común también las restantes horas” (OGLH n. 1).

Cf. Hch 1, 14; 2, 1-15; 3, 1; 4, 24; 10, 9; 12, 5. 12; 16, 25 Ef 5, 19-21.

Esta Cuaresma puede ser un tiempo idóneo para intensificar la liturgia de las Horas o para iniciarnos en ella: es la oración de la Iglesia.

***

Mañana, martes, celebramos la Misa en Rito Hispano a las 19 h.

Seguimos orando en tiempo de pandemia por los enfermos y sus familiares, los médicos y todos los sanitarios.

***

III domingo de Cuaresma 

Este año, en el Rito romano,
alternamos la lectura dominical del evangelio Marcos con algunos pasajes de Juan.
De hecho, en este domingo leemos Jn 2,13-25.

Al caer la tarde, tras prender nuestra vela (Lucernarium)
leemos el texto del IV evangelio (Jn 2,13-25) con las notas
y nos preguntamos:
¿Qué acción realiza Jesús en el corazón de la ciudad de Jerusalén?
¿Cómo justifica esa acción?
¿En qué jornada sitúan los evangelios sinópticos (Mc, Mt, Lc)
esta misma acción de Jesús?

Nosotros, ¿qué deberíamos purificar de nuestras celebraciones?
¿Qué deberíamos cambiar de nuestras vidas para vivir de manera coherente el culto?
Pedimos la fuerza del Espíritu rezando el salmo 138 (139 en la biblia hebrea):
“Señor, tú me sondeas y me conoces”.

***

Sobre el Templo:

En hebreo con subtítulos en español:

 

**

Sigue leyendo

En este sábado:
oración por Iraq y por China

Imagen de la Virgen María en China

 

***
Estamos orando por la visita pastoral del Papa
a Iraq: recordando la paternidad de Abrahán.

 

Hace un año comenzábamos con la pandemia del coronavirus.
Entonces el Papa nos pedía algo que tampoco ha pasado:
la plegaria incesante por China.

 

 

Una información no reciente sobre la fe cristiana en China:

 

 

Hacemos nuestra oración unidos a san José, servidor de la salvación (Joseph, minister Salutis).

 

San José y el Niño de E. Murillo (1645 c.)

 

***

Sigue leyendo